Casbadji
Nouveau poète
10. Le remords
Sans raison, il a été injuste envers moi, et m’a blessé avec ses paroles
Alors, mon jour s’est transformé en nuit, tel que je m’y suis perdue dans ses ténèbres
Puis, lorsque le bien-aimé m’a compris, il a cessé ses reproches
Il m’a envoyé un message, et m’a transmis ses salutations
Il m’a déclaré, que durant toute la nuit, il m’a vue dans son rêve
Lui, alité et malade, et moi à son chevet
Il s’est réveillé en sursaut, implora d’Allah le pardon, et fut pris de remords
Il m’a demandé pardon, et m’a avoué son amour.
Merzak OUABED
Alger, 2004
Genre « bokala » ou texte poétique propre à la gente féminin, et en particulier les nubiles qui y voyaient des présages quant à leur avenir sur le double plan sentimental, et social. Ecrit en vers rimé en arabe, puis traduit au français par l'auteur
Sans raison, il a été injuste envers moi, et m’a blessé avec ses paroles
Alors, mon jour s’est transformé en nuit, tel que je m’y suis perdue dans ses ténèbres
Puis, lorsque le bien-aimé m’a compris, il a cessé ses reproches
Il m’a envoyé un message, et m’a transmis ses salutations
Il m’a déclaré, que durant toute la nuit, il m’a vue dans son rêve
Lui, alité et malade, et moi à son chevet
Il s’est réveillé en sursaut, implora d’Allah le pardon, et fut pris de remords
Il m’a demandé pardon, et m’a avoué son amour.
Merzak OUABED
Alger, 2004
Genre « bokala » ou texte poétique propre à la gente féminin, et en particulier les nubiles qui y voyaient des présages quant à leur avenir sur le double plan sentimental, et social. Ecrit en vers rimé en arabe, puis traduit au français par l'auteur