Promesse
Je te voudrais comme nouvelle,
Oui je souhaite que tu sois celle,
Que je tiens par la main,
Que tu m'appelle parfois mon chou (chéri),
Que je t'embrasse dans le cou,
Te poursuivant en chemin,
Tout en étant l'écrin,
Qui te protège des crétins,
Qui n'utilisent que leurs mains,
Sur ce temple, belle déesse drapée,
J'embrasse tes paupières fermées,
Je t'aime tu sais, rêvant de tes hanches,
Ton corps d'or sur ce lit de roses,
Transforme mes draps en proses,
Je rêve, je rêve, tes mains en avalanche.
Promesa
Yo te quisiera como noticia
Sí , quisiera que fueras aquella
A quien coger de la mano.
Que a veces me llamaras cariño
Que te besaras en el cuello
Persiguiéndote en el camino
Siendo al mismi tiempo el estuche
Que te protegiera de los tontos
Que sôlo usan las manos
En este templo, hermosa diosa vestida,
Beso tus párpados cerrados,
Te amo sabes soñando con tus caderas,
Tu cuerpo dorado en este lecho de rosas,
Convierte mis hojas en prosa,
Sueño, sueño, tus manos en avalancha.
Je te voudrais comme nouvelle,
Oui je souhaite que tu sois celle,
Que je tiens par la main,
Que tu m'appelle parfois mon chou (chéri),
Que je t'embrasse dans le cou,
Te poursuivant en chemin,
Tout en étant l'écrin,
Qui te protège des crétins,
Qui n'utilisent que leurs mains,
Sur ce temple, belle déesse drapée,
J'embrasse tes paupières fermées,
Je t'aime tu sais, rêvant de tes hanches,
Ton corps d'or sur ce lit de roses,
Transforme mes draps en proses,
Je rêve, je rêve, tes mains en avalanche.
Promesa
Yo te quisiera como noticia
Sí , quisiera que fueras aquella
A quien coger de la mano.
Que a veces me llamaras cariño
Que te besaras en el cuello
Persiguiéndote en el camino
Siendo al mismi tiempo el estuche
Que te protegiera de los tontos
Que sôlo usan las manos
En este templo, hermosa diosa vestida,
Beso tus párpados cerrados,
Te amo sabes soñando con tus caderas,
Tu cuerpo dorado en este lecho de rosas,
Convierte mis hojas en prosa,
Sueño, sueño, tus manos en avalancha.
Dernière édition: