benjo
Nouveau poète
français: Ils étaient vingt et cent, ils étaient des milliers
Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés
Qui déchiraient la nuit de leurs ongles battants
Ils étaient des milliers, ils étaient vingt et cent
Ils se croyaient des hommes, n'étaient plus que des nombres
Depuis longtemps leurs dés avaient été jetés
Dès que la main retombe il ne reste qu'une ombre
Ils ne devaient jamais plus revoir un été
La fuite monotone et sans hâte du temps
Survivre encore un jour, une heure, obstinément
Combien de tours de roues, d'arrêts et de départs
Qui n'en finissent pas de distiller l'espoir
Ils s'appelaient Jean-Pierre, Natacha ou Samuel
Certains priaient Jésus, Jéhovah ou Vichnou
D'autres ne priaient pas, mais qu'importe le ciel
Ils voulaient simplement ne plus vivre à genoux
Ils n'arrivaient pas tous à la fin du voyage
Ceux qui sont revenus peuvent-ils être heureux
Ils essaient d'oublier, étonnés qu'à leur âge
Les veines de leurs bras soient devenues si bleues
Les Allemands guettaient du haut des miradors
La lune se taisait comme vous vous taisiez
En regardant au loin, en regardant dehors
Votre chair était tendre à leurs chiens policiers
On me dit à présent que ces mots n'ont plus cours
Qu'il vaut mieux ne chanter que des chansons d'amour
Que le sang sèche vite en entrant dans l'histoire
Et qu'il ne sert à rien de prendre une guitare
Mais qui donc est de taille à pouvoir m'arrêter ?
L'ombre s'est faite humaine, aujourd'hui c'est l'été
Je twisterais les mots s'il fallait les twister
Pour qu'un jour les enfants sachent qui vous étiez
Vous étiez vingt et cent, vous étiez des milliers
Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés
Qui déchiriez la nuit de vos ongles battants
Vous étiez des milliers, vous étiez vingt et cent
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
anglais: There were twenty and one hundred, thousands were
Bare and meager, trembling, in the sealed wagons
Who tore the night of their nails swing
There were thousands, they were one hundred and twenty
They thought they were men, were more than numbers
Long their dice were thrown
Once the hand falls there is only darkness
They were never to see again was a
The leak monotonous and unhurried time
Survive one more day, one hour, stubbornly
How many laps, stops and starts
Who do not finish the hope of distilling
They were Jean-Pierre, Natasha and Samuel
Some prayed Jesus, Jehovah or Vishnu
Others were not praying, but whatever the sky
They just wanted to stop living on their knees
They could not all at the end of the trip
Those revenues can they be happy
They try to forget, amazed at their age
The veins of their arms have become so blue
The Germans watched from the tops of towers
The moon became as silent as you taisiez
Looking away, looking out
Your flesh was tender their police dogs
I am told now that these words are no longer
It is better to sing only songs of love
That the blood dries quickly entering history
And it is useless to take a guitar
But who is big enough to be able to stop?
The shadow is made human, now it's summer
I twisterais words if we had the twister
For one day the children know that you were
You were one hundred and twenty, you were thousands
Bare and meager, trembling, in the sealed wagons
Déchiriez that night leaves your nails
You were thousands, you were one hundred and twenty
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§!!!!!!!!§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
espanol: Había veinte y cien, miles fueron
Desnudos y magro, temblores, en los vagones sellados
¿Quién rasgó la noche de las uñas pivotar
Había miles, eran ciento veinte
Ellos pensaban que eran hombres, eran más que números
Larga sus dados fueron lanzados
Una vez que la mano se cae sólo hay oscuridad
Nunca fueron a ver de nuevo fue un
El tiempo de fuga monótona y sin prisas
Sobrevivir un día más, una hora, obstinadamente
¿Cuántas vueltas, se detiene y comienza a
Que no terminan con la esperanza de destilación
Eran Jean-Pierre, Natasha y Samuel
Algunos oró Jesús, Jehová o Visnú
Otros no estaban orando, pero cualquiera que sea el cielo
Simplemente quería dejar de vivir de rodillas
No podían todo al final del viaje
Estos ingresos pueden ser felices
Ellos tratan de olvidar, sorprendido por su edad
Las venas de sus brazos se han convertido en tan azul
Los alemanes observaban desde lo alto de las torres
La luna se volvió tan silencioso como taisiez
Mirar hacia otro lado, mirando hacia fuera
Su carne fue ofrecer sus perros de la policía
Me han dicho que ahora que estas palabras ya no son
Es mejor cantar sólo las canciones de amor
Eso de que se seque la sangre rápidamente entrar en la historia
Y es inútil tomar una guitarra
Pero, ¿quién es lo suficientemente grande como para ser capaz de parar?
La sombra se hace humano, ahora es verano
Yo twisterais palabras, si tuviéramos el tornado
Por un día los niños saben que usted fue
Usted fue uno ciento veinte, que eran miles
Desnudos y magro, temblores, en los vagones sellados
Déchiriez esa noche deja sus uñas
Se había miles, que eran ciento veinte
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
italien: Ci sono stati 20 e 100, migliaia di persone erano
Bare e magra, tremante, nei vagoni piombati
Chi ha strappato la notte delle loro unghie oscillare
Ci sono stati migliaia, erano 120
Hanno pensato che fossero gli uomini, erano più che i numeri
Lungo i loro dadi sono stati gettati
Una volta che la mano cade c'è solo oscurità
Non sono mai stati a vedere ancora una volta è stato un
Il tempo di perdita monotona e senza fretta
Sopravvivere un altro giorno, un'ora, ostinatamente
Quanti giri, si ferma e inizia a
Chi non finire la speranza di distillazione
Erano Jean-Pierre, Natascia e Samuel
Alcuni pregato Gesù, Geova o Vishnu
Altri non pregavano, ma qualunque sia il cielo
Volevano solo smettere di vivere in ginocchio
Essi non poteva tutti alla fine del viaggio
Tali entrate possono essere felici
Cercano di dimenticare, stupiti alla loro età
Le vene delle braccia sono diventate così blu
I tedeschi guardato da cima a torri
La luna divenne silenziosa come si taisiez
Guardando lontano, guardando fuori
La tua carne era tenera loro cani poliziotto
Mi è stato detto, ora che queste parole non sono più
E 'meglio a cantare solo canzoni d'amore
Che si asciuga rapidamente nel sangue entrando nella storia
Ed è inutile prendere una chitarra
Ma chi è grande abbastanza per essere in grado di fermare?
L'ombra si fa umano, ora è estate
I twisterais parole, se abbiamo avuto il twister
Per un giorno i bambini sanno che eravate
Eri 120, si erano migliaia
Bare e magra, tremante, nei vagoni piombati
Déchiriez quella notte lascia le unghie
Eri migliaia, tu eri 120
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
roumain: Nu au fost douăzeci şi sute, mii au fost
Goale şi slabă, tremurături, în vagoane închise
Cine a rupt noaptea de unghiile lor de leagăn
Au fost mii, au fost 120
Ei au crezut că au fost oameni, au fost mai mult decât numere
Timp zarurile au fost aruncate
Odată ce o parte cade există doar întuneric
Ei nu au fost niciodată pentru a vedea din nou, a fost o
Timp de scurgere monoton şi fără grabă
Supravieţui o zi mai mult, o oră, cu încăpăţânare
Cât de multe ture, se opreşte şi începe
Cine nu se termina speranţa de distilare
Ei au fost Jean-Pierre, Natasha şi Samuel
Unii s-au rugat pe Isus, Iehova sau Vishnu
Alţii nu s-au rugat, dar indiferent de cer
Ei au vrut doar să se oprească de viaţă în genunchi
Ei nu ar putea tot la sfârşitul călătoriei
Aceste venituri pot fi ele fericit
Ei încearcă să uite, uimit, la vârsta lor
Venele lor de arme au devenit atât de albastru
Germanii privit de la vârfurile de turnuri
Luna devenit la fel de tăcut ca tine taisiez
Privind departe, priviţi
Carnea a fost licitaţie, câinii lor de poliţie
Am spus acum că aceste cuvinte nu mai sunt
Este mai bine să cânte cântece doar de dragoste
Că se usucă de sânge care intră rapid istorie
Şi este inutil să ia o chitara
Dar cine este destul de mare pentru a putea opri?
Umbra se face om, acum e vara
Am twisterais cuvinte, dacă am avut Twister
Pentru o zi, copiii ştiu că aţi fost
Ai fost 120, ai fost mii de
Goale şi slabă, tremurături, în vagoane închise
Déchiriez că noaptea lasă unghiile tale
Ai fost mii, ai fost 120
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
turk: Yirmi ve yüz vardı, binlerce vardı
Çıplak ve eşkina, içinde, titreyerek mühürlü vagonları
Kim onların çivi gece salıncak yırttı
Binlerce vardı, onlar yüz yirmi vardı
Onlar vardı, onlar erkek sanıyordum numaraları daha
Uzun onların zar atıldı
El sadece karanlık vardır düştükten sonra
Onlar görmek için hiçbir zaman tekrar bir oldu
Kaçak monoton ve telaşsız zaman
Diğer bir gün, bir saat, inatçı hayatta
Kaç tur, durur ve başlar
Damıtma umudu bitirmek değil kim
Onlar Jean-Pierre, Natasha ve Samuel vardı
Bazı dua İsa, Yehova veya Vişnu
Diğerleri dua, ama ne olursa olsun gökyüzü değildi
Onlar sadece kendi dizlerinin üzerinde yaşayan durdurmak istedi
Bu gezi sonunda tüm yapamadım
Bu gelirler de mutlu olabilir
Onlar yaşta hayran, unutmaya çalışıyorum
Onların silah damarlar çok mavi oldu
Almanlar kulelerin üstünün izledim
Eğer taisiez gibi, ay gibi sessiz kaldı
Uzağa bakıyor, bakıyor
Sizin eti, polis köpekleri ihale edildi
Ben bu kelimeleri artık şimdi söyleniyor
Bu sevgi sadece şarkı söylemek daha iyidir
Kan çabuk kurur geçmişi giren
Ve bir gitar almak faydasız
Ama kim durdurmak mümkün olabilecek kadar büyük?
Gölge insan yapılır, şimdi yaz var
Biz twister olsaydı kelimeler twisterais
Bir gün çocuk sen olduğunu biliyor
Sen yüz yirmi, sen binlerce vardı
Çıplak ve eşkina, içinde, titreyerek mühürlü vagonları
Déchiriez o gece çivi bırakır
Siz binlerce, sen yüz yirmi vardı
p.s:c'est pas du copier coller c'est un grand hommage a jean ferra un grand poéte désédée maleresement hommage a lui avec sa chanson nuii est brouillard ki ets ma chanson préféré de jean ferra qui je tradui en plusieur langue((français((anglais((espanol((italien((roumaint((turk))
Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés
Qui déchiraient la nuit de leurs ongles battants
Ils étaient des milliers, ils étaient vingt et cent
Ils se croyaient des hommes, n'étaient plus que des nombres
Depuis longtemps leurs dés avaient été jetés
Dès que la main retombe il ne reste qu'une ombre
Ils ne devaient jamais plus revoir un été
La fuite monotone et sans hâte du temps
Survivre encore un jour, une heure, obstinément
Combien de tours de roues, d'arrêts et de départs
Qui n'en finissent pas de distiller l'espoir
Ils s'appelaient Jean-Pierre, Natacha ou Samuel
Certains priaient Jésus, Jéhovah ou Vichnou
D'autres ne priaient pas, mais qu'importe le ciel
Ils voulaient simplement ne plus vivre à genoux
Ils n'arrivaient pas tous à la fin du voyage
Ceux qui sont revenus peuvent-ils être heureux
Ils essaient d'oublier, étonnés qu'à leur âge
Les veines de leurs bras soient devenues si bleues
Les Allemands guettaient du haut des miradors
La lune se taisait comme vous vous taisiez
En regardant au loin, en regardant dehors
Votre chair était tendre à leurs chiens policiers
On me dit à présent que ces mots n'ont plus cours
Qu'il vaut mieux ne chanter que des chansons d'amour
Que le sang sèche vite en entrant dans l'histoire
Et qu'il ne sert à rien de prendre une guitare
Mais qui donc est de taille à pouvoir m'arrêter ?
L'ombre s'est faite humaine, aujourd'hui c'est l'été
Je twisterais les mots s'il fallait les twister
Pour qu'un jour les enfants sachent qui vous étiez
Vous étiez vingt et cent, vous étiez des milliers
Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés
Qui déchiriez la nuit de vos ongles battants
Vous étiez des milliers, vous étiez vingt et cent
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
anglais: There were twenty and one hundred, thousands were
Bare and meager, trembling, in the sealed wagons
Who tore the night of their nails swing
There were thousands, they were one hundred and twenty
They thought they were men, were more than numbers
Long their dice were thrown
Once the hand falls there is only darkness
They were never to see again was a
The leak monotonous and unhurried time
Survive one more day, one hour, stubbornly
How many laps, stops and starts
Who do not finish the hope of distilling
They were Jean-Pierre, Natasha and Samuel
Some prayed Jesus, Jehovah or Vishnu
Others were not praying, but whatever the sky
They just wanted to stop living on their knees
They could not all at the end of the trip
Those revenues can they be happy
They try to forget, amazed at their age
The veins of their arms have become so blue
The Germans watched from the tops of towers
The moon became as silent as you taisiez
Looking away, looking out
Your flesh was tender their police dogs
I am told now that these words are no longer
It is better to sing only songs of love
That the blood dries quickly entering history
And it is useless to take a guitar
But who is big enough to be able to stop?
The shadow is made human, now it's summer
I twisterais words if we had the twister
For one day the children know that you were
You were one hundred and twenty, you were thousands
Bare and meager, trembling, in the sealed wagons
Déchiriez that night leaves your nails
You were thousands, you were one hundred and twenty
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§!!!!!!!!§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
espanol: Había veinte y cien, miles fueron
Desnudos y magro, temblores, en los vagones sellados
¿Quién rasgó la noche de las uñas pivotar
Había miles, eran ciento veinte
Ellos pensaban que eran hombres, eran más que números
Larga sus dados fueron lanzados
Una vez que la mano se cae sólo hay oscuridad
Nunca fueron a ver de nuevo fue un
El tiempo de fuga monótona y sin prisas
Sobrevivir un día más, una hora, obstinadamente
¿Cuántas vueltas, se detiene y comienza a
Que no terminan con la esperanza de destilación
Eran Jean-Pierre, Natasha y Samuel
Algunos oró Jesús, Jehová o Visnú
Otros no estaban orando, pero cualquiera que sea el cielo
Simplemente quería dejar de vivir de rodillas
No podían todo al final del viaje
Estos ingresos pueden ser felices
Ellos tratan de olvidar, sorprendido por su edad
Las venas de sus brazos se han convertido en tan azul
Los alemanes observaban desde lo alto de las torres
La luna se volvió tan silencioso como taisiez
Mirar hacia otro lado, mirando hacia fuera
Su carne fue ofrecer sus perros de la policía
Me han dicho que ahora que estas palabras ya no son
Es mejor cantar sólo las canciones de amor
Eso de que se seque la sangre rápidamente entrar en la historia
Y es inútil tomar una guitarra
Pero, ¿quién es lo suficientemente grande como para ser capaz de parar?
La sombra se hace humano, ahora es verano
Yo twisterais palabras, si tuviéramos el tornado
Por un día los niños saben que usted fue
Usted fue uno ciento veinte, que eran miles
Desnudos y magro, temblores, en los vagones sellados
Déchiriez esa noche deja sus uñas
Se había miles, que eran ciento veinte
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
italien: Ci sono stati 20 e 100, migliaia di persone erano
Bare e magra, tremante, nei vagoni piombati
Chi ha strappato la notte delle loro unghie oscillare
Ci sono stati migliaia, erano 120
Hanno pensato che fossero gli uomini, erano più che i numeri
Lungo i loro dadi sono stati gettati
Una volta che la mano cade c'è solo oscurità
Non sono mai stati a vedere ancora una volta è stato un
Il tempo di perdita monotona e senza fretta
Sopravvivere un altro giorno, un'ora, ostinatamente
Quanti giri, si ferma e inizia a
Chi non finire la speranza di distillazione
Erano Jean-Pierre, Natascia e Samuel
Alcuni pregato Gesù, Geova o Vishnu
Altri non pregavano, ma qualunque sia il cielo
Volevano solo smettere di vivere in ginocchio
Essi non poteva tutti alla fine del viaggio
Tali entrate possono essere felici
Cercano di dimenticare, stupiti alla loro età
Le vene delle braccia sono diventate così blu
I tedeschi guardato da cima a torri
La luna divenne silenziosa come si taisiez
Guardando lontano, guardando fuori
La tua carne era tenera loro cani poliziotto
Mi è stato detto, ora che queste parole non sono più
E 'meglio a cantare solo canzoni d'amore
Che si asciuga rapidamente nel sangue entrando nella storia
Ed è inutile prendere una chitarra
Ma chi è grande abbastanza per essere in grado di fermare?
L'ombra si fa umano, ora è estate
I twisterais parole, se abbiamo avuto il twister
Per un giorno i bambini sanno che eravate
Eri 120, si erano migliaia
Bare e magra, tremante, nei vagoni piombati
Déchiriez quella notte lascia le unghie
Eri migliaia, tu eri 120
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
roumain: Nu au fost douăzeci şi sute, mii au fost
Goale şi slabă, tremurături, în vagoane închise
Cine a rupt noaptea de unghiile lor de leagăn
Au fost mii, au fost 120
Ei au crezut că au fost oameni, au fost mai mult decât numere
Timp zarurile au fost aruncate
Odată ce o parte cade există doar întuneric
Ei nu au fost niciodată pentru a vedea din nou, a fost o
Timp de scurgere monoton şi fără grabă
Supravieţui o zi mai mult, o oră, cu încăpăţânare
Cât de multe ture, se opreşte şi începe
Cine nu se termina speranţa de distilare
Ei au fost Jean-Pierre, Natasha şi Samuel
Unii s-au rugat pe Isus, Iehova sau Vishnu
Alţii nu s-au rugat, dar indiferent de cer
Ei au vrut doar să se oprească de viaţă în genunchi
Ei nu ar putea tot la sfârşitul călătoriei
Aceste venituri pot fi ele fericit
Ei încearcă să uite, uimit, la vârsta lor
Venele lor de arme au devenit atât de albastru
Germanii privit de la vârfurile de turnuri
Luna devenit la fel de tăcut ca tine taisiez
Privind departe, priviţi
Carnea a fost licitaţie, câinii lor de poliţie
Am spus acum că aceste cuvinte nu mai sunt
Este mai bine să cânte cântece doar de dragoste
Că se usucă de sânge care intră rapid istorie
Şi este inutil să ia o chitara
Dar cine este destul de mare pentru a putea opri?
Umbra se face om, acum e vara
Am twisterais cuvinte, dacă am avut Twister
Pentru o zi, copiii ştiu că aţi fost
Ai fost 120, ai fost mii de
Goale şi slabă, tremurături, în vagoane închise
Déchiriez că noaptea lasă unghiile tale
Ai fost mii, ai fost 120
§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§
turk: Yirmi ve yüz vardı, binlerce vardı
Çıplak ve eşkina, içinde, titreyerek mühürlü vagonları
Kim onların çivi gece salıncak yırttı
Binlerce vardı, onlar yüz yirmi vardı
Onlar vardı, onlar erkek sanıyordum numaraları daha
Uzun onların zar atıldı
El sadece karanlık vardır düştükten sonra
Onlar görmek için hiçbir zaman tekrar bir oldu
Kaçak monoton ve telaşsız zaman
Diğer bir gün, bir saat, inatçı hayatta
Kaç tur, durur ve başlar
Damıtma umudu bitirmek değil kim
Onlar Jean-Pierre, Natasha ve Samuel vardı
Bazı dua İsa, Yehova veya Vişnu
Diğerleri dua, ama ne olursa olsun gökyüzü değildi
Onlar sadece kendi dizlerinin üzerinde yaşayan durdurmak istedi
Bu gezi sonunda tüm yapamadım
Bu gelirler de mutlu olabilir
Onlar yaşta hayran, unutmaya çalışıyorum
Onların silah damarlar çok mavi oldu
Almanlar kulelerin üstünün izledim
Eğer taisiez gibi, ay gibi sessiz kaldı
Uzağa bakıyor, bakıyor
Sizin eti, polis köpekleri ihale edildi
Ben bu kelimeleri artık şimdi söyleniyor
Bu sevgi sadece şarkı söylemek daha iyidir
Kan çabuk kurur geçmişi giren
Ve bir gitar almak faydasız
Ama kim durdurmak mümkün olabilecek kadar büyük?
Gölge insan yapılır, şimdi yaz var
Biz twister olsaydı kelimeler twisterais
Bir gün çocuk sen olduğunu biliyor
Sen yüz yirmi, sen binlerce vardı
Çıplak ve eşkina, içinde, titreyerek mühürlü vagonları
Déchiriez o gece çivi bırakır
Siz binlerce, sen yüz yirmi vardı
p.s:c'est pas du copier coller c'est un grand hommage a jean ferra un grand poéte désédée maleresement hommage a lui avec sa chanson nuii est brouillard ki ets ma chanson préféré de jean ferra qui je tradui en plusieur langue((français((anglais((espanol((italien((roumaint((turk))