hellpoemer
Nouveau poète
Je n'ai jamais vraiment compris mes sentiments pour toi
Je ne me suis jamais demandé pourquoi j'étais heureux avec toi
Je n'ai jamais compris ma passion pour toi
Je tombais avec toi
Glissant loin de la réalité
un nouveau monde, un nouveau jour
pas d'ombre dans le coeur
Me sentant si bien quand tu es la
Me sentant si bien quand tu es dans mes bras
Je n'ai jamais vraiment compris mes sentiments pour toi
Je ne me suis jamais demandé pourquoi j'étais heureux avec toi
Je n'ai jamais compris ma passion pour toi
Mais tu as disparu commele brouillard
Ne sachant pas que tu pouvait partir si loin
Ne comprenant pas que tu pouvais mourir
Tu m'as laissé seul dans un monde si sombre
Sans lumière, sans joie
Tu es partie et je ne t'ai pas dis ce que je ressentais pour toi
Maintenant je comprends mes sentiments pour toi
Maintenant Je peux dire pourquoi j'étais heureux avec toi
Maintenant je comprends mon amour pour toi
nda : il s'agit à l'origine d'un texte que j'ai écris en anglais quand j'avais 15 ans. Le texte français est légèrement remanié pour une traduction plus correcte. Peut être que je posterais un jour la version originale (que je préfère ceci étant dis)
Je ne me suis jamais demandé pourquoi j'étais heureux avec toi
Je n'ai jamais compris ma passion pour toi
Je tombais avec toi
Glissant loin de la réalité
un nouveau monde, un nouveau jour
pas d'ombre dans le coeur
Me sentant si bien quand tu es la
Me sentant si bien quand tu es dans mes bras
Je n'ai jamais vraiment compris mes sentiments pour toi
Je ne me suis jamais demandé pourquoi j'étais heureux avec toi
Je n'ai jamais compris ma passion pour toi
Mais tu as disparu commele brouillard
Ne sachant pas que tu pouvait partir si loin
Ne comprenant pas que tu pouvais mourir
Tu m'as laissé seul dans un monde si sombre
Sans lumière, sans joie
Tu es partie et je ne t'ai pas dis ce que je ressentais pour toi
Maintenant je comprends mes sentiments pour toi
Maintenant Je peux dire pourquoi j'étais heureux avec toi
Maintenant je comprends mon amour pour toi
nda : il s'agit à l'origine d'un texte que j'ai écris en anglais quand j'avais 15 ans. Le texte français est légèrement remanié pour une traduction plus correcte. Peut être que je posterais un jour la version originale (que je préfère ceci étant dis)