Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site web.
Si vous continuez à utiliser ce site, nous supposerons que vous en êtes satisfait.

  • Visiteur, merci de ne pas poster plus de 5 poèmes par jour. Ceci dans le but d'améliorer la visibilité du site.

Reloj de arena

#3
Bonsoir Sarita,

Jamais aucune traduction n'atteindra l'intensité émotionnelle que véhicule chaque mot
quand on comprend la langue. J'Adore mes ancêtres sont Espagnols *sourire*

84347690_1052613275102753_1175187057450942464_n.jpg

Tendre soirée

Amicalement

Paule
 

Sarita A

Maître Poète
#4
Gracias Paula para tu mensaje ;-)
je n'aime pas trop la traduction si je le pense en castellano.
Tentative de traduction, pour ceux qui en ont besoin, merci Luron pour ta remarque:

Sablier

J'ai des fois des idées étranges (ou bizarres), peut-être qu'elles te
plairaient. De temps en temps on voudrait seulement
avoir un petit peu plus de temps. pourquoi en vouloir
plus? C'est que le temps s'en va si vite (passe si vite).
même celui qui pourrait être (que je pourrais passer)
avec toi.
Ainsi
je suis en train de penser qu'
en essayant une fois de plus
de t'écrire un (quelque / un de mes) poème de "pacotilles"
un truc comme une formule magique dans cet
acrostiche, ferait changer les choses, raccourcirait le temps.​



alors en français l'acrostiche ne fonctionne plus "me gustaria tener mas tiempo contigo. Asi estoy intentando escribirte un acrostico." j'aimerais avoir plus de temps avec toi. ainsi je suis en train de t'écrire un acrostiche.

amicalement / amistosamente
 
#5
Je sais que les traductions
pénalisent bien souvent la
finesse des mots, qui sont
doublement sacrifiés ceci
par la disposition ingénue
d'un acrostiche et que les
préférentiels sont écornés.

Un désir de gagner sacré
temps pour le consacrer!
Soif pour se le consacrer

Merci à toi pour la belle
traduction car en ce fait
je connais qu'un français
Le reste est très très loin

Bises, Poly
 

Matthale

Webmaster
Membre du personnel
#10
Pouvez vous parler de choses compréhensibles pour le commun des mortels ?
Merci de ne pas bifurquer sur des sujets inutiles ou aucunes accointances n'est vérifiables ici.
James ? Où il en est sujet ici à part pour mettre le Bazard ailleurs ?
Arrêtez maintenant de parler d'inconnue avant de tomber sur de l'inconnu.
Je dis, je dis rien, mais comme c'est à l'ordre du jour et que je suis là à me débattre dans vos foutaises.