Interprétation vocale*
Poro ?
Sur la peau noire de Sara
J’ai déposé mes lèvres froides
Et les couronnes aux mill’ carats
Ont éclairé vos âmes roides :
Feli-ci-o, petit bonheur,
Que la fièvre un jour emporta
Et qui plongea dans le malheur
Toute la grande famillia ;
Tu aurais dix ans aujourd’hui
Et les étoil’s brillent encor
Au firmament des longues nuits.
Mais à quoi bon tout ce décor ?
Kalia aux éclats de foi
Et aux yeux sombres et brillants
Qui laissaient les hommes sans voix
Et femmes serrer leurs amants ;
Les années passent et tes prières
Palpitent toujours à mon cœur
Tout comme battait ta crinière
Des nuits d’amour contre mon cou.
Papou Stanji, toi qui m’apprit
Pourquoi la vie fait pleurer fort
Quand elle brûle aux Saint’s Maries
Et que soudain parlent les morts ;
J’entends encor battre tes mains
À l’ombre des murs des églis’,
Au bout des routes, sur les chemins,
Pour nous tenir hors de la mouise.
Ô tchiro ! Kitchi kamé tou ?
Poro tou kré kava ? Pourquoi ?
Rends-moi les miens : je te donn’ tout !
Ou bien prends-moi : que je les voie...
Sur la peau noire de Sara
J’ai déposé mes lèvres froides
Et les couronnes aux mill’ carats
Ont éclairé mon âme roide...
Aubépin des Ardrets
__________
Quelques termes en manouche :
Poro ? :Pourquoi ?
papou : grand-père
tchiro : temps
Kitchi kamé tou ? : Combien veux-tu ?
*Interprétation vocale par Marine Laurent
Poro tou kré kava ? Pourquoi fais-tu cela ?
Poro ?
Sur la peau noire de Sara
J’ai déposé mes lèvres froides
Et les couronnes aux mill’ carats
Ont éclairé vos âmes roides :
Feli-ci-o, petit bonheur,
Que la fièvre un jour emporta
Et qui plongea dans le malheur
Toute la grande famillia ;
Tu aurais dix ans aujourd’hui
Et les étoil’s brillent encor
Au firmament des longues nuits.
Mais à quoi bon tout ce décor ?
Kalia aux éclats de foi
Et aux yeux sombres et brillants
Qui laissaient les hommes sans voix
Et femmes serrer leurs amants ;
Les années passent et tes prières
Palpitent toujours à mon cœur
Tout comme battait ta crinière
Des nuits d’amour contre mon cou.
Papou Stanji, toi qui m’apprit
Pourquoi la vie fait pleurer fort
Quand elle brûle aux Saint’s Maries
Et que soudain parlent les morts ;
J’entends encor battre tes mains
À l’ombre des murs des églis’,
Au bout des routes, sur les chemins,
Pour nous tenir hors de la mouise.
Ô tchiro ! Kitchi kamé tou ?
Poro tou kré kava ? Pourquoi ?
Rends-moi les miens : je te donn’ tout !
Ou bien prends-moi : que je les voie...
Sur la peau noire de Sara
J’ai déposé mes lèvres froides
Et les couronnes aux mill’ carats
Ont éclairé mon âme roide...

Aubépin des Ardrets
__________
Quelques termes en manouche :
Poro ? :Pourquoi ?
papou : grand-père
tchiro : temps
Kitchi kamé tou ? : Combien veux-tu ?
*Interprétation vocale par Marine Laurent
Poro tou kré kava ? Pourquoi fais-tu cela ?
Dernière édition: